Yaron Stern about his moter Ruth Stern (nee Cytter, born 1930 in Częstochowa)
Ten artykuł nie jest dostępny w wybranej wersji językowej.
An English resume of an interview in Hebrew that took place in Israel, as a part of the Polis Roots in Israel Project. Interviewee name: Yaron Stern
Father: Zygmunt Cytter
Mother: Regina Reingold Cytter
Husbend: Yosef Stern
Children: Oma, Yaron
As told by Ruth Cytter Stern:
I was born in Poland, in the town of Częstochowa. I was an only child. Because I was born close to Shavuot (a Jewish holiday that celebrates the harvest and receiving of the Ten Commandments), my parents decided to call me Ruth, which was an unusual name among Polish Jews at that time.
My mother Regina Reingold, was an intelligent and educated women. In her younger days she was a teacher, and later on she became the manager of a customs and excise office that was owned by her father – my grandfather, Shlomo Reingold – until my grandparents' immigration (aliyah) to Palestine in 1934.
My mother spoke several languages fluently: French, German, Russian, Hebrew and English, in addition to Polish and Yiddish. As a youngster, she was involved in the Zionist movements in town, and later
she was active in WIZO[1.1].
It was therefore natural that a Jewish kindergarten was chosen for me, and later on a Zionist school, where several subjects were taught in Hebrew, while others were taught in Polish.
For a few years before the outbreak of the war, my mother managed a small picture frame business owned by my father. My father, Zygmunt Cytter, ran a sawmill that he inherited from his father. It was located about thirty kilometers from our town. In those days, it was unusual to travel such a distance every day, so my father spent four days a week at his mother's who lived close to the mill, and came home for weekends and holidays.
Both my parents were Zionists, but my mother had a more than usual and more intense relationship with Palestine (Land of Israel) than my father had, especially because her parents, as well as her brother and his family, lived there. We kept up regular correspondence with them. My uncle Meir even came to visit us in 1937, so we were really involved in the life in Palestine (Eretz Israel).
My mother was ready to immigrate to Palestine at any time. However my father was worried that he might not find his place there, and he did not have enough courage to take such a drastic step. My mother could not persuade him to immigrate before the outbreak of the war, and by then the war had made the decision for us. What a pity.
Pokaż przypisy
Ukryj przypisy
[1.1] Women's International Zionist Organization, founded in 1920, a welfare organization for the care of women and children in Palestine*( Eretz Israel).
Administrator dołożył wszelkich możliwych starań, aby prezentowane treści były prawdziwe i aktualne oraz nie naruszały praw osób trzecich,w tym praw autorskich, jednak nie może tego zagwarantować.Dlatego błędne informacje na stronie internetowej nie mogą być podstawą roszczeń. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości prosimy o kontakt na adres: sztetl@jewishmuseum.org.pl





