Print | A A A | Report a bug | 43 213 680 chars | 84164 photos | 731 video | 116 audio | 1920 towns

 

 
 

News

2017-04-14

Mordechaj Gebirtig in Esperanto

During the last century, Esperanto and Jewish culture have permeated each other on many levels. These connections exist also today. A very interesting project, well worth publicizing, is being currently prepared for publication volume Adiaŭ, Krakovo!, containing both the original texts of prominent Jewish poet Mordechai Gebirtig as well as their Esperanto translations by the Russian artist Mikhail Bronštejn.

Ilustracja

Krynica – from the left: Baruch Sperber, Mordechaj Gebirtig, Nachman Mifelew i Emil Waldman, The Mordechaj Gebirtig Memorial   

On the occasion of Zamenhof's centenary, on "Virtual Shtetl" we provide audio files, containing Esperanto versions of Gebirtig’s poems sung by Irena Urbańska.

 

The Childhood years

 

Dolĉaj jaroj, la infanaj jaroj,

Por memoro ĉiam restas karaj;

Do, rememorante vin,

Eksopiras mi sen fin’ –

Oj, blankiĝis haste miaj haroj…

 

My sweet years, childhood times,

In my mind they are still so full of bounce!

When I think of those dear days

I get mired in a deep malaise,

That the sad old age so fast has pounced...

 

 

Hey Klezmer brothers

 

Hej, klezmeroj, miaj fratoj!

Dume restas ni en kun’ –

Ludu por mi ĝojan kanton,

Miajn zorgojn prenu nun.

 

Hey, klezmers my good brothers!

Waiter, bring the jug of wine!

Let your fiddles spur each other,

They get all woes off my mind

 

 

My jubilee

 

Ekludu la kanton plej bonan,

Mian ŝatatan – por ĝoj-ebri’,

Hej klezmer’, dancigu l’ violonon,

Ĉar kvindek jarojn atingis mi!

 

Hey, klezmers, double waggle with your bows,

May pure joy play in our souls!

I have a reason to enjoy life today,

I have just turned fifty years old!

 

 

We thank Tomasz Chmielik for making available the announcement of the book and the song files.

Gebirtig's Polish texts can be found among others on The Mordechaj Gebirtig Memorial [online] http://mordechaj-gebirtig.pl/poems/ [access: April 12, 2017].

Archive